I agree that the demo map is wonderful, stylish, and evocative. Thanks!
And on this point:
One of my favorite aspects of living in Japan for several years came from Nihonjinron (日本人論), essentially “the science of Japaneseness.” A strong element was the idea that Japanese language conveyed nuances that could not be expressed as precisely in other tongues. I always found this delightful, in that the Japanese word for “nuance” is in fact nyuansu, which is pronounced like “nuance” with a U at the end, and is spelled out in the kana that usually denote a word borrowed from a foreign language ( ニュアンス). I once had a Japanese student say that he regretted that Western languages didn’t have a way to convey the meaning of nyuansu – for which, of course, English- and Japanese-speakers alike give thanks to the French!
As we do for this elegant map.
(And of course there are idioms in each language reflecting points hard to convey as pithily on other languages.)